Friday, October 20, 2006

(Translation) 马奈 (五)

Finally got around to translate this. Feel sorry for being so late. Feel relieved for finishing this. Feel more cultured after going through the learning during translation.

*************************************************************************************



亲爱的姐妹们 …… 正如以前许诺的,我将以此最后一篇结束马奈系列.当A女士在前次的评论中探询有关”酒吧女郎”的油画时,她使这位Z女士得到了灵感,”让我们来以欣赏这样一幅如此非凡的油画来结束这个系列吧!”. 希望你们喜欢 ……


马奈的最后一幅名作”女神游乐厅酒吧” (又译 "恋人游乐园酒吧”) 于1882年完成, 他注入了动人和真诚的努力,作为他一生最终的重大声明。






这幅画的布景描绘了别致的女神游乐厅(恋人游乐园),那是先锋派巴黎人在褪色肮脏的红色金色的装饰下跳舞交际的场所。我们的视觉焦点落在了酒吧女郎和一个超现实巨大的镜子上,镜子中反射出顾客熙熙攘攘的场面和被人忽视的现场娱乐表演(请注意在左上方杂技演员的绿袜子)。画家抓住了酒吧女郎忘却这个世界般的倦怠的表情和冷漠的凝视,忍受着(在右侧)男顾客令人讨厌的挑逗。马奈为我们女主人公的面部表情注入了无限的尊严和一种孤冷的情调,传达了一个自含自若的信息。他表现了现代时髦生活所具有的隐匿和孤寂,对光怪浮华的中产阶层上流社会无所反应的情绪。


这里值得一提的是马奈结合他对肖像画和静物写生的热爱,在这里创造了完美的平衡和协调,如果没有那些闪烁排列的酒瓶和水果盘的衬托,你能够想象“女神游乐厅酒吧”("恋人游乐园酒吧”)给人带来的视觉快感吗?


出于对马奈迷人的插图信件的纯粹倾慕和与我们亲爱的裴氏姐妹们共享对勇俊那种平静的爱的愿望,我开始了这一系列。但愿这可以作为对画家创新的思想,雅致的风格甚至他不妥协的生活的小小礼物。马奈对老式艺术圈子的挑战促使他脱离几世纪以来古老而传统的绘画手法,开拓了一个新的艺术运动。就象我们伟大的国王在亚洲引领韩流,以他神赐魅力的形象和精妙绝伦的演技,开拓了一个影响世界各地的亚洲文化潮流的新现象。多少温柔的心被唤醒,多少沉眠的情感被引爆,我们似乎有无尽的华丽词语,天堂般的艺术创作和音调优美的乐曲来赞美我们勇俊高尚的品格和杰出的成就。可谓前无古人,后无来者!请允许我最后一次以马奈再来试一次…….















感谢你们耐心地阅读整个系列,并同我分享你们宝贵的看法。你们的评论对我来说是如此的珍贵,我象读美丽的诗篇一样反复地阅读。让我们祝福勇俊永远安全,健康和快乐!



鸣谢:

1. 印象流派,Belinda Thomson and Michael Howard, Bison Books Corp. 1988
2. 印象派艺术, 休闲与巴黎社会, Robert L. Herbert, 耶鲁大学出版, New Haven & London. 1988
3. 印象派和后印象派, James N. Wood, 芝加哥艺术学院. 2000
4. 马奈 静物写生画, George Mauner, 美国艺术同盟会. 2000
5. 第四幅艺术作品中的紫色图来自名为"flower"的姐妹,请告知我你是否同意我这样引用.谢谢.

2 comments:

jaime said...

dear h,

thanks for translating this last piece . You know what, I actually enjoy reading your Chinese version better than my English one. Haha, maybe next time, you can write in Chinese and I'll do the translation to English! hahaha, just kidding!

You know a few times, when I read yours and bb's translation, I would imagine mentally how I would translate the same piece. My conclusion is there's no way I come even close to the level that you two ladies are capable of. So, I am perfectly content just enjoying the result of your excellent work and leave the work to the experts!

BTW h, remember you showed me the direct link to loveyongjoon.com freeboard? I didn't need to register just to read the articles. I haven't been there for just a month, now when I go back, they deny my access to any article. The farthest I can go now is seeing the list of posts inside 'WORLD". Wonder if I need to register now? How come they recognize me as Jaime before but now only as a 'guest' (in chinese)? Appreciate any advice you can give me. thanks!

HeippieH said...

Hi Dear Jaime,

I am trying and I am getting better, ya? At Manet V, I feel like I am getting used to this writing style, that I am actually enjoying the translation process better, not that painful as before. But again, without the excellent original article, I can do nothing. So we should thank you for sharing your knowledge about Manet and your artwork with us.

You want to do some Chinese articles into English? Imangine how much we can benefit from that? There are lots of nice articles on loveyongjoon.com, I am not capable to translate them into English, but if you want to try, that will be great! bb would know the history of these articles, have they ever been translated into English before? Since you are a Winter Sonota lover, you may be happy to translate the WS related articles written by some Chinese fans in loveyongjoon.com ESSAYS Forum. They wrote really well.

As for getting on loveyongjoon "WORLD" forum, I registered as heippieh and always log in to read and write there. I realized that if I am a guest, I won't be able to read some of the articles. I think you are right, before I was able to read some of the articles, but not always succeeded. Since it is not that hard to log in, I always do to avoid any unexpected behavior. Good luck!